< Psalms 41 >

1 Unto the end, a psalm for David himself. Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor: the Lord will deliver him in the evil day.
達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
2 The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth: and deliver him not up to the will of his enemies.
上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
3 The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.
他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
4 I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.
我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
5 My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish?
我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
6 And if he came in to see me, he spoke vain things: his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose.
前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
7 All my enemies whispered together against me: they devised evils to me.
恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
8 They determined against me an unjust word: shall he that sleepeth rise again no more?
願他身患惡疾! 願他一病不起!
9 For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.
連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
10 But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again: and I will requite them.
上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
11 By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.
我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
12 But thou hast upheld me by reason of my innocence: and hast established me in thy sight for ever.
你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
13 Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it.
願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們

< Psalms 41 >