< Psalms 39 >
1 Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David. I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我已決定:我要謹遵我的道路,免得我以口舌犯罪,當惡人在我面前時,我以口罩籠住我嘴。
2 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
我默不作聲,以免口出惡語,但我的痛楚更因此而加劇。
3 My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
我的心在腔滾滾沸騰,我愈沉思愈覺得烈火如焚;我的舌頭便不耐煩地說:
4 I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
5 Behold thou hast made my days measurable: and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
你使我的歲月屈指可數,我的生命在你前算是虛無。世人的生存只是一口呵噓。
6 Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
人生實如泡影,只是白白操勞,他們所有積蓄不知誰來得到。
7 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
8 Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
救你救我脫離我的種種罪愆,不要使我受愚人的恥笑侮慢。
9 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
我靜默不言,有口不開,因為這事是由你安排。
10 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
求你由我身上去這場災患,因你手的打擊,我已消瘦不堪。
11 Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
你為了罰罪而把世人懲治,你像蛀蟲將他的珍寶侵蝕;至於人,不過只是一口氣。上主,求你俯聽我的祈禱,求你側耳靜聽我的哀告,莫要作聾不聽我的哭號。因為
12 Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be not silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
我在你前只是旅客,如我列祖一樣只是路。
13 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.
求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。