< Psalms 38 >
1 A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 For I will declare my inequity: and I will think for my sin.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!