< Psalms 38 >
1 A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
2 For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
6 I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
7 For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
8 I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
9 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
11 My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
12 And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
13 But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
14 And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I will declare my inequity: and I will think for my sin.
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
21 Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
22 Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.
Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!