< Psalms 38 >
1 A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 For I will declare my inequity: and I will think for my sin.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.