< Psalms 37 >

1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
9 For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.

< Psalms 37 >