< Psalms 37 >
1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.