< Psalms 37 >

1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر.
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت.
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی.
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن.
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی.
9 For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست.
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند،
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است.
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است.
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود.
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید!
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود.
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند.
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد.
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند!
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد.
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند.
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند.
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد.
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد.
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود.
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند.

< Psalms 37 >