< Psalms 37 >
1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
9 For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.