< Psalms 37 >

1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Psalms 37 >