< Psalms 37 >
1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.