< Psalms 37 >
1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.