< Psalms 35 >
1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.