< Psalms 35 >
1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
2 Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
5 Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
8 Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
10 All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
12 They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
15 But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
16 They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
21 And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
23 Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
25 Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
26 Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.
Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!