< Psalms 34 >
1 For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth.
De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.
Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
3 O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.
Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
4 I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.
Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
5 Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.
Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
6 This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.
Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
7 The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.
L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
8 O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.
Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
9 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.
Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
11 Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.
Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
12 Who is the man that desireth life: who loveth to see good days?
Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
14 Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.
fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
15 The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.
Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
16 But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.
L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
17 The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles.
Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
18 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
19 Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.
Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
20 The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.
Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
21 The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.
et les ennemis du juste portent leur peine.
22 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend.
L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.