< Psalms 34 >
1 For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth.
Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
2 In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.
[Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
3 O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.
[Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
4 I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.
[Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.
[He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
6 This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.
[Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.
[Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
8 O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.
[Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
9 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
[Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.
[Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
11 Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.
[Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
12 Who is the man that desireth life: who loveth to see good days?
[Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
[Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
14 Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.
[Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.
[Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.
[Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
17 The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles.
[Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
[Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
19 Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.
[Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
20 The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
21 The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.
[Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend.
[Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.