< Psalms 34 >
1 For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth.
Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
2 In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.
Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
3 O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.
Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
4 I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.
Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
5 Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.
Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
6 This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.
Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
7 The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.
Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
8 O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.
Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
9 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
10 The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.
Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
11 Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.
Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
12 Who is the man that desireth life: who loveth to see good days?
Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
14 Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.
Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
15 The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.
Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
16 But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.
Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
17 The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles.
Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
18 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
19 Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.
Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
20 The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.
Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
21 The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.
Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
22 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend.
Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.