< Psalms 33 >
1 A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth:
Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 For he spoke and they were made: he commanded and they were created.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations.
Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy.
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 To deliver their souls from death; and feed them in famine.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted.
Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.