< Psalms 33 >

1 A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright.
Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
2 Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings.
Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
3 Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
4 For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness.
Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
5 He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth:
Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
7 Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses.
Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
8 Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him.
Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
9 For he spoke and they were made: he commanded and they were created.
Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
10 The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
11 But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations.
Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
12 Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance.
Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
13 The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
14 From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth.
Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
15 He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works.
Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
16 The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength.
Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
17 Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength.
Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
18 Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy.
Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
19 To deliver their souls from death; and feed them in famine.
pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
20 Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector.
Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
21 For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted.
Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee.
Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.

< Psalms 33 >