< Psalms 31 >
1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy. In thee, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in thy justice.
В конец, псалом Давиду, изступления. На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век: правдою Твоею избави мя и изми мя.
2 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
Приклони ко мне ухо Твое, ускори изяти мя: буди ми в Бога защитителя и в дом прибежища, еже спасти мя.
3 For thou art my strength and my refuge; and for thy name’s sake thou wilt lead me, and nourish me.
Яко держава моя и прибежище мое еси Ты: и имене Твоего ради наставиши мя и препитаеши мя.
4 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.
Изведеши мя от сети сея, юже скрыша ми: яко Ты еси защититель мой, Господи.
5 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
В руце Твои предложу дух мой: избавил мя еси, Господи Боже истины.
6 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
Возненавидел еси хранящыя суеты вотще: аз же на Господа уповах.
7 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.
Возрадуюся и возвеселюся о милости Твоей, яко призрел еси на смирение мое, спасл еси от нужд душу мою
8 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
и неси мене затворил в руках вражиих, поставил еси на пространне нозе мои.
9 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
Помилуй мя, Господи, яко скорблю: смятеся яростию око мое, душа моя и утроба моя.
10 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.
Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася.
11 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.
От всех враг моих бых поношение, и соседом моим зело, и страх знаемым моим: видящии мя вон бежаша от мене.
12 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.
Забвен бых яко мертв от сердца: бых яко сосуд погублен.
13 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.
Яко слышах гаждение многих живущих окрест: внегда собратися им вкупе на мя, прияти душу мою совещаша.
14 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.
Аз же на Тя, Господи, уповах, рех: Ты еси Бог мой.
15 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.
В руку Твоею жребии мои: избави мя из руки враг моих и от гонящих мя.
16 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.
Просвети лице Твое на раба Твоего: спаси мя милостию Твоею.
17 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell. (Sheol )
Господи, да не постыжуся, яко призвах Тя: да постыдятся нечестивии, и снидут во ад. (Sheol )
18 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.
Немы да будут устны льстивыя, глаголющыя на праведнаго беззаконие, гордынею и уничижением.
19 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.
Коль многое множество благости Твоея, Господи, юже скрыл еси боящымся Тебе, соделал еси уповающым на Тя, пред сыны человеческими:
20 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.
скрыеши их в тайне лица Твоего от мятежа человеческа, покрыеши их в крове от пререкания язык.
21 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.
Благословен Господь, яко удиви милость Свою во граде ограждения.
22 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.
Аз же рех во изступлении моем: отвержен есмь от лица очию Твоею: сего ради услышал еси глас молитвы моея, внегда воззвах к Тебе.
23 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.
Возлюбите Господа, вси преподобнии Его: яко истины взыскает Господь и воздает излише творящым гордыню.
24 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.
Мужайтеся, и да крепится сердце ваше, вси уповающии на Господа.