< Psalms 30 >
1 A psalm of a canticle, at the dedication of David’s house. I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.
Psaume. Cantique de la dédicace du temple; par David. Je t’exalterai, Seigneur, car tu m’as relevé; tu n’as pas réjoui mes ennemis à mes dépens.
2 O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.
Eternel, mon Dieu, je t’ai invoqué, et tu m’as guéri:
3 Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit. (Sheol )
Seigneur, tu as fait remonter mon âme du Cheol, tu m’as permis de vivre, de ne pas descendre au tombeau. (Sheol )
4 Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.
Chantez l’Eternel, vous ses fidèles, rendez grâce à son saint nom;
5 For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
car sa colère ne dure qu’un instant, mais sa bienveillance est pour la vie; le soir dominent les pleurs, le matin, c’est l’allégresse.
6 And in my abundance I said: I shall never be moved.
J’Avais dit en ma quiétude: "Jamais je ne chancellerai."
7 O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.
Seigneur, dans ta bonté, tu avais puissamment fortifié ma montagne. Mais tu as caché ta face: j’ai été consterné!
8 To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.
C’Est vers toi que je crie, c’est à mon Seigneur que vont mes supplications:
9 What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?
"Que gagnes-tu à ce que mon sang coule? A ce que je descende au tombeau? La poussière te rend-elle hommage? Proclame-t-elle ta persistante bonté?
10 The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.
Ecoute, ô Seigneur, et prends-moi en pitié! Eternel, sois mon sauveur!"
11 Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:
Tu as changé mon deuil en danses joyeuses, tu as dénoué mon cilice, et de la joie tu m’as fait une ceinture.
12 To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.
De la sorte mon âme te chantera sans relâche; Eternel, mon Dieu, à tout jamais je te célébrerai.