< Psalms 25 >

1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
Давидів.
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness’ sake, O Lord.
Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.
Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
11 For thy name’s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.
Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.
Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.
душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.
Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.
Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.
Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!

< Psalms 25 >