< Psalms 25 >

1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness’ sake, O Lord.
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 For thy name’s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.
神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ

< Psalms 25 >