< Psalms 25 >
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.
Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness’ sake, O Lord.
Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.
Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.
Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
11 For thy name’s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.
Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.
Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.
Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.
Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.
Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.
Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.
Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.
Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.
Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!