< Psalms 22 >
1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
2 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
3 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
4 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
5 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
6 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
7 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
8 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
9 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
10 I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
11 Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
12 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
13 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
14 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
16 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
17 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
18 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
19 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
20 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
21 Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
23 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
24 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
25 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
26 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
27 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
28 For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
29 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
30 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
31 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.
Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.