< Psalms 22 >
1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
2 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
“Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
3 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
4 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
5 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
6 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
7 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
8 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
“Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
9 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
10 I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
11 Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
12 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
13 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
16 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
17 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
18 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
19 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
21 Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
23 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
24 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
25 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
26 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
27 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
29 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
30 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
31 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.
und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!