< Psalms 22 >

1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.

< Psalms 22 >