< Psalms 22 >

1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
Dem Vorsänger, nach: “Hindin der Morgenröte”. Ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
2 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
Mein Gott! Ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
3 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
4 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
5 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
6 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
7 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
8 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
“Er vertraut auf Jehova! Der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!”
9 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
10 I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
11 Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
12 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
13 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
14 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
16 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
17 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
18 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
19 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
20 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
21 Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
23 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
24 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
25 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
26 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
27 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
28 For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
29 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
30 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
31 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.

< Psalms 22 >