< Psalms 2 >
1 Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things?
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ.
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us.
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee.
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter’s vessel.
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling.
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way. When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him.
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.