< Psalms 19 >
1 Unto the end. A psalm for David. The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.
In finem, Psalmus David. Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annunciat firmamentum.
2 Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.
Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
3 There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
4 Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
In omnem terram exivit sonus eorum: et in fines orbis terræ verba eorum.
5 He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:
In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
6 His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.
a summo cælo egressio eius: Et occursus eius usque ad summum eius: nec est qui se abscondat a calore eius.
7 The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.
Lex Domini immaculata convertens animas: testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
8 The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.
Iustitiæ Domini rectæ, lætificantes corda: præceptum Domini lucidum; illuminans oculos.
9 The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.
Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi: iudicia Domini vera, iustificata in semetipsa.
10 More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.
Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum: et dulciora super mel et favum.
11 For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.
Etenim servus tuus custodit ea, in custodiendis illis retributio multa.
12 Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:
Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
13 And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.
et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero: et emundabor a delicto maximo.
14 And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer.
Et erunt ut complaceant eloquia oris mei: et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine adiutor meus, et redemptor meus.