< Psalms 18 >
1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
3 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
4 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
5 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
6 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
7 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
8 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
9 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
11 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
12 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
13 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
14 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
16 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
17 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
18 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
19 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
20 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
21 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
22 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
23 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
24 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
25 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
26 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
27 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
28 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
29 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
30 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
31 For who is God but the Lord? or who is God but our God?
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
32 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
33 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
34 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
35 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
36 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
37 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
38 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
39 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
41 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
42 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
43 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
44 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
45 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
46 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
48 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
49 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
50 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.