< Psalms 18 >

1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who is God but the Lord? or who is God but our God?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.

< Psalms 18 >