< Psalms 18 >
1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol )
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
6 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 For who is God but the Lord? or who is God but our God?
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.