< Psalms 18 >
1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
6 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 For who is God but the Lord? or who is God but our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!