< Psalms 18 >

1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol h7585)
6 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For who is God but the Lord? or who is God but our God?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!

< Psalms 18 >