< Psalms 17 >
1 The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
oratio David exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis
2 Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates
3 Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas
4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras
5 Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
perfice gressus meos in semitis tuis ut non moveantur vestigia mea
6 I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea
7 Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te
8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me
9 From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt super me;
10 They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia
11 They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram
12 They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
susceperunt me sicut leo paratus ad praedam et sicut catulus leonis habitans in abditis
13 Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
exsurge Domine praeveni eum et subplanta eum eripe animam meam ab impio frameam tuam
14 From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
ab inimicis manus tuae Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum de absconditis tuis adimpletus est venter eorum saturati sunt filiis et dimiserunt reliquias suas parvulis suis
15 But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.
ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo satiabor cum apparuerit gloria tua