< Psalms 16 >
1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.
Tituli inscriptio, ipsi David. Conserva me, Domine, quoniam speravi in te.
2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.
Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.
Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis.
4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.
Multiplicatæ sunt infirmitates eorum: postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus, nec memor ero nominum eorum per labia mea.
5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me.
Dominus pars hæreditatis meæ, et calicis mei: tu es qui restitues hæreditatem meam mihi.
6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.
Funes ceciderunt mihi in præclaris; etenim hæreditas mea præclara est mihi.
7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.
Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei.
8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.
Providebam Dominum in conspectu meo semper: quoniam a dextris est mihi, ne commovear.
9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.
Propter hoc lætatum est cor meum, et exsultavit lingua mea; insuper et caro mea requiescet in spe.
10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. (Sheol )
Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. (Sheol )
11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.
Notas mihi fecisti vias vitæ; adimplebis me lætitia cum vultu tuo: delectationes in dextera tua usque in finem.