< Psalms 147 >
1 Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 Who telleth the number of the stars: and calleth them all by their names.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Great is our Lord, and great is his power: and of his wisdom there is no number.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 The Lord lifteth up the meek, and bringeth the wicked down even to the ground.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp.
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 Who covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for the earth. Who maketh grass to grow on the mountains, and herbs for the service of men.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that call upon him.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man.
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion.
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 Who sendeth forth his speech to the earth: his word runneth swiftly.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 He sendeth his crystal like morsels: who shall stand before the face of his cold?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 Who declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!