< Psalms 147 >
1 Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 Who telleth the number of the stars: and calleth them all by their names.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Great is our Lord, and great is his power: and of his wisdom there is no number.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 The Lord lifteth up the meek, and bringeth the wicked down even to the ground.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp.
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 Who covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for the earth. Who maketh grass to grow on the mountains, and herbs for the service of men.
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that call upon him.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion.
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 Who sendeth forth his speech to the earth: his word runneth swiftly.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 He sendeth his crystal like morsels: who shall stand before the face of his cold?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 Who declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.