< Psalms 145 >

1 I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever.
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 Every day I will bless thee: and I will praise thy name for ever; yea, for ever and ever.
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 Generation and generation shall praise thy works: and they shall declare thy power.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works.
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power:
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 Thy kingdom is a kingdom of all ages: and thy dominion endureth throughout all generations. The Lord is faithful in all his words: and holy in all his works.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 The Lord is just in all his ways: and holy in all his works.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 He will do the will of them that fear him: and he will hear their prayer, and save them.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless thy holy name for ever; yea, for ever and ever.
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.

< Psalms 145 >