< Psalms 144 >
1 Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war.
Псалом Давидів. Благословенний Господь, скеля моя, Що привчає руки мої до битви й пальці мої – до війни.
2 My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
[Він] – милість моя, твердиня моя, пристановище моє й визволитель мій, щит мій, на Нього я надію покладаю; Він підкорює мені народ мій.
3 Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
Господи, хто така людина, що Ти знаєш про неї, і син людський, що Ти думаєш про нього?
4 Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.
Людина – немов подих вітру; дні її – немов тінь, що минає.
5 Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke.
Господи, нахили небеса і зійди, торкнися гір – і вони задимляться.
6 Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
Блисни блискавкою й розсій їх, випусти стріли Свої й нажахай їх.
7 Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
Простягни руку Твою з висоти, визволи мене й врятуй від великих вод, від рук чужинців,
8 Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
9 To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.
Боже, пісню нову заспіваю Тобі, на лірі десятиструнній Тобі заграю –
10 Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
Тому, Хто дає перемогу царям, визволяє Давида, слугу Свого, від лютого меча.
11 Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
Визволи мене й врятуй від рук чужинців, що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
12 Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
Тоді будуть сини наші немов молоді пагони, що розрослися, а наші доньки – наче різьблені колони майстерно збудованого палацу;
13 Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
комори будуть повні різноманітним збіжжям; дрібної худоби нашої [будуть] тисячі, десятки тисяч на пасовищах наших;
14 Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
бики наші будуть витривалими; не буде ні пролому [в стіні], ні виходу [в полон], ані зойку на вулицях наших.
15 They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord.
Блаженний народ, що так йому ведеться; блаженний народ, чий Бог – Господь!