< Psalms 140 >

1 Unto the end, a psalm for David. Deliver me, O Lord, from the evil man: rescue me from the unjust man.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non,
2 Who have devised iniquities in their hearts: all the day long they designed battles.
anba moun k'ap kalkile move lide nan tèt yo, ki tout tan ap pouse dife.
3 They have sharpened their tongues like a serpent: the venom of saps is under their lips.
Lang yo se razwa. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
4 Keep me, O Lord, from the hand of the wicked: and from unjust men deliver me. Who have proposed to supplant my steps.
Seyè, pa kite m' tonbe anba men mechan yo, pwoteje m' anba ansasen yo k'ap chache jan pou yo fè m' tonbe.
5 The proud have hidden a net for me. And they have stretched out cords for a snare: they have laid for me a stumblingblock by the wayside.
Awogan yo pare yon pèlen pou mwen, yo tann pèlen kòd pou mwen, yo mete moun veye m' sou tout chemen mwen.
6 I said to the Lord: Thou art my God: hear, O Lord, the voice of my supplication.
Mwen di Seyè a: -Se ou ki Bondye mwen. Koute m' non, Seyè, lè m'ap rele nan pye ou.
7 O Lord, Lord, the strength of my salvation: thou hast overshadowed my head in the day of battle.
Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m' lan. W'ap pwoteje m' lè batay la mare.
8 Give me not up, O Lord, from my desire to the wicked: they have plotted against me; do not thou forsake me, lest they should triumph.
Seyè, pa kite mechan yo fè sa yo gen lide fè a! Pa kite sa yo vle fè a rive!
9 The head of them compassing me about: the labour of their lips shall overwhelm them.
Pa kite moun ki pa vle wè m' yo dominen sou mwen. Se pou mechanste ki nan bouch yo a tonbe sou yo!
10 Burning coals shall fall upon them; thou wilt cast them down into the fire: in miseries they shall not be able to stand.
Se pou Bondye grennen chabon dife sou yo tankou lapli. Se pou l' fè yo tonbe nan gwo twou byen fon kote yo p'ap janm ka leve sòti.
11 A man full of tongue shall not be established in the earth: evil shall catch the unjust man unto destruction.
Se pou moun k'ap pale moun mal yo pèdi pye nan peyi a. Se pou malè tonbe sou ansasen yo pou l' touye yo.
12 I know that the Lord will do justice to the needy, and will revenge the poor.
Mwen konnen Seyè a va fè pòv yo jistis. L'a defann kòz moun ki san sekou yo.
13 But as for the just, they shall give glory to thy name: and the upright shall dwell with thy countenance.
Wi, moun k'ap mache dwat yo va fè lwanj li. Moun ki obeyi l' yo va toujou viv devan l'.

< Psalms 140 >