< Psalms 139 >

1 Lord, thou hast proved me, and known me:
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
2 Thou hast know my sitting down, and my rising up.
Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
3 Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
4 And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
5 Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
6 Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol h7585)
Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol h7585)
9 If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
10 Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
11 And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
12 But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
14 I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
15 My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
16 Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
17 But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
18 I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
19 If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
20 Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
21 Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
22 I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
23 Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
24 And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.
Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!

< Psalms 139 >