< Psalms 139 >

1 Lord, thou hast proved me, and known me:
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
2 Thou hast know my sitting down, and my rising up.
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
3 Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
4 And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
5 Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
6 Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol h7585)
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
9 If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
10 Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
11 And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
12 But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
14 I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
15 My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
16 Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
18 I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
19 If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
20 Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
21 Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
22 I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
23 Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
24 And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.

< Psalms 139 >