< Psalms 139 >
1 Lord, thou hast proved me, and known me:
in finem David psalmus
2 Thou hast know my sitting down, and my rising up.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol )
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
9 If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna