< Psalms 139 >
1 Lord, thou hast proved me, and known me:
ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
2 Thou hast know my sitting down, and my rising up.
なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
3 Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
4 And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
そはわが舌に一言ありとも觀よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
5 Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
6 Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol )
われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 觀よなんぢ彼處にいます (Sheol )
9 If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
10 Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
11 And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
12 But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
13 For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
14 I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
15 My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
16 Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
17 But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの總計はいかに多きかな
18 I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
19 If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
20 Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
21 Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
22 I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
23 Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
24 And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.
ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ