< Psalms 135 >

1 Praise ye the name of the Lord: O you his servants, praise the Lord:
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 You that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Praise ye the Lord, for the Lord is good: sing ye to his name, for it is sweet.
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 For the Lord hath chosen Jacob unto himself: Israel for his own possession.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 For I have known that the Lord is great, and our God is above all gods.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Whatsoever the Lord hath pleased he hath done, in heaven, in earth, in the sea, and in all the deeps.
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 He bringeth up clouds from the end of the earth: he hath made lightnings for the rain. He bringeth forth winds out of his stores:
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 He slew the firstborn of Egypt from man even unto beast.
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 He sent forth signs and wonders in the midst of thee, O Egypt: upon Pharao, and upon all his servants.
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 He smote many nations, and slew mighty kings:
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Sehon king of the Amorrhites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan.
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 And gave their land for an inheritance, for an inheritance to his people Israel.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Thy name, O Lord, is for ever: thy memorial, O Lord, unto all generations.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 For the Lord will judge his people, and will be entreated in favour of his servants.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 The idols of the Gentiles are silver and gold, the works of men’s hands.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 They have a mouth, but they speak not: they have eyes, but they see not.
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 They have ears, but they hear not: neither is there any breath in their mouths.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 Let them that make them be like to them: and every one that trusteth in them.
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 Bless the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron.
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 Bless the Lord, O house of Levi: you that fear the Lord, bless the Lord.
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Blessed be the Lord out of Sion, who dwelleth in Jerusalem.
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psalms 135 >