< Psalms 132 >
1 O Lord, remember David, and all his meekness.
Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
2 How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob:
Ya yi rantsuwa ga Ubangiji ya kuma yi alkawari ga Maɗaukaki na Yaƙub cewa,
3 If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:
“Ba zan shiga gidana ko in kwanta a gado ba,
4 If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
ba zan ba wa idanuna barci ba, ba gyangyaɗi wa idanuna,
5 Or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
sai na sami wuri wa Ubangiji, mazauni domin Maɗaukaki na Yaƙub.”
6 Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood.
Mun ji haka a Efrata, muka yi ƙaro da shi a filayen Ya’ar,
7 We will go into his tabernacle: We will adore in the place where his feet stood.
“Bari mu tafi wurin zamansa; bari mu yi sujada a wurin sa ƙafafunsa,
8 Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.
ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
9 Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice.
Bari a suturta firistocinka da adalci; bari tsarkakanka su rera don farin ciki.”
10 For thy servant David’s sake, turn not away the face of thy anointed.
Saboda Dawuda bawanka, kada ka ƙi shafaffenka.
11 The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne.
Ubangiji ya rantse wa Dawuda tabbataccen rantsuwa cewa ba zai janye ba cewa, “Ɗaya daga cikin zuriyarka zan sa a kan kursiyinka,
12 If thy children will keep thy covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne.
in’ya’yanka maza za su kiyaye alkawari da farillan da na koya musu, to’ya’yansu maza za su zauna a kan kursiyinka har abada abadin.”
13 For the Lord hath chosen Sion: he hath chosen it for his dwelling.
Gama Ubangiji ya zaɓi Sihiyona, ya so ta zama mazauninsa,
14 This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.
“Wannan shi ne wurin hutuna har abada abadin; a nan zan zauna ina mulki gama ina son ta,
15 Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.
zan albarkace ta da tanade-tanade masu yawa; matalautanta za su ƙoshi da abinci.
16 I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
Zan suturta firistocinta da ceto, tsarkakanta kuma kullum za su rera don farin ciki.
17 There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed.
“A nan zan sa ƙaho ya yi girma wa Dawuda in kuma kafa fitila saboda shafaffena.
18 His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish.
Zan suturta abokan gābansa da kunya, amma rawanin da yake a kansa zai yi ta walƙiya.”