< Psalms 132 >
1 O Lord, remember David, and all his meekness.
Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
2 How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob:
jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
3 If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:
Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
4 If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
5 Or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
6 Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood.
Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
7 We will go into his tabernacle: We will adore in the place where his feet stood.
Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
8 Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.
Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
9 Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice.
Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
10 For thy servant David’s sake, turn not away the face of thy anointed.
Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
11 The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne.
SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
12 If thy children will keep thy covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne.
Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
13 For the Lord hath chosen Sion: he hath chosen it for his dwelling.
Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
14 This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.
“Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
15 Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.
Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
16 I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
17 There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed.
La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
18 His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish.
Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”