< Psalms 132 >

1 O Lord, remember David, and all his meekness.
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
2 How he swore to the Lord, he vowed a vow to the God of Jacob:
Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
3 If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:
-Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
4 If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
5 Or rest to my temples: until I find out a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
6 Behold we have heard of it in Ephrata: we have found it in the fields of the wood.
Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
7 We will go into his tabernacle: We will adore in the place where his feet stood.
Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
8 Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.
Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
9 Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice.
Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
10 For thy servant David’s sake, turn not away the face of thy anointed.
Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
11 The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne.
Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
12 If thy children will keep thy covenant, and these my testimonies which I shall teach them: Their children also for evermore shall sit upon thy throne.
Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
13 For the Lord hath chosen Sion: he hath chosen it for his dwelling.
Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
14 This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.
Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
15 Blessing, I will bless her widow: I will satisfy her poor with bread.
M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
16 I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
17 There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed.
Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
18 His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish.
M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.

< Psalms 132 >